September 2009

Tueur de bourses #4: Parler de quelques vagues, égocentriques projets pour votre avenir

September 30, 2009

by Josh Barsch on July 21, 2009 translated into French by Andrea Frassa Une règle pour les dissertations de bourses d’études (et de la vie, si vous voulez), c’est qu’il vaut mieux être précis que être vague. La société est habitué à utiliser des étiquettes floues pour les gens et ce qu’ils font: étudiant, homme […]

READ THE WHOLE THING –>

Tueur de bourses #5: Ignorer le monde extérieur au lycée

September 28, 2009

by Josh Barsch on July 21, 2009 translated into French by Andrea Frassa L’élève moyen, au moment de faire sa demande de bourse, fait aussi une liste interminable d’activités scolaires dans lequel il a participé au cours des quatre années du lycée. Les équipes sportives, les clubs, les projets, les concours, etc. Cela porte que […]

READ THE WHOLE THING –>

Tueur de bourses #3: Se plaindre sans raison

September 28, 2009

by Josh Barsch on July 21, 2009 translated into French by Andrea Frassa Difficultés: Nous en avons tous, n’est-ce pas? Si vous lisez autant de demandes de bourses que moi, vous seriez certainement d’accord avec cela. Avec des coûts montant des études universitaires et les familles pincés pour les payer tous, les élèves vont tous […]

READ THE WHOLE THING –>

Tueur de bourses #6: Oublier sa famille

September 28, 2009

by Josh Barsch on July 21, 2009 translated into French by Andrea Frassa Hier, j’ai traité le sujet des activités scolaires, et qu’elles ne suffisaient pas à vous faire gagner des bourses d’études. Il semble que certains d’entre vous ont paniqué. Apparemment, beaucoup de lecteurs comptaient sur les activités scolaires pour gagner de l’argent. Ne […]

READ THE WHOLE THING –>

Nu, în nici un caz, lǎsa părinţii tăi sǎ scrie eseuri, scrisori, sau orice altceva, în numele dumneavoastră

September 27, 2009

Tradusǎ de Ioana Gheorghiu pe Iunie 6 2010 De-a lungul ultimilor ani, mass-media ne spune că America este o societate in care, pentru a fi greu de cap, copiii sunt mult mai lent pentru a deveni independent în comparaţie cu cum au fost.  Aparent nu este greu de a absolvit de la colegiu şi pentru […]

READ THE WHOLE THING –>

Melanie Shapiro (4th Quarter, 2008)

September 25, 2009

4th Quarter, 2008 Dale E. Fridell Scholarship Winner Melanie Shapiro University of Rhode Island Melanie Shapiro is graduating from the University of Rhode Island summa cum laude with a B.A. in Women’s Studies and completion of the Honors Program. She will attend Roger Williams University School of Law in the fall to become a human […]

READ THE WHOLE THING –>

Furo # 10 – Fazer pinta de morto de fome

September 21, 2009

Por Judge Josh – 27 de Julho de 2009 Traduzido por Renata Castro Alves Os jurados das bolsas sabem que você quer muito receber uma das bolsas para as quais você se inscreveu. É natural que alguns de vocês fiquem emocionados, ganhando ou não. As mensalidades da faculdade é um assunto sério, e cada centavo […]

READ THE WHOLE THING –>

Gaffe #10 pour perdre une bourse d’étude: agis comme si tu allais mourir de faim si tu ne l’obtiens pas

September 20, 2009

Par Josh Barsh Traduit par Mélinda Charnas Le jury sait bien que tu aimerais recevoir la bourse d’étude pour laquelle tu fais une demande. C’est normal de t’être investi émotionnellement, même si tu ne l’obtiens pas. Mais le coût de l’université est une affaire sérieuse, et pour chaque centime que tu parviens à faire financer […]

READ THE WHOLE THING –>

Furo #8 – Começe a pregar

September 18, 2009

Escrito em 25 de Julho de 2009 Por Judge Josh Traduzido por Renata Castro Alves Redações para bolsas de estudo com certeza tem um quê de auto-expressão, e muitas inscrições fazem perguntas abertas sobre como você, o líder de amanhã, resolveria problemas atuais. Isso te dá permissão para vir com tudo e expôr suas idéias […]

READ THE WHOLE THING –>

Was ist OutlawStudent.com?

September 6, 2009

Original in englisch von Josh Barsch Deutsche Űbersetzung von Annett Rogers Mein Name ist Josh Barsch und ich habe schon über $100.000 von meinem eigenen Geld als Stipendien an Studenten gegeben. In den letzten paar Jahren habe ich ein paar Webseiten angefangen, um Studenten zu helfen, Stipendien zu erhalten, Jobs zu kriegen, ihre Karrieren zu […]

READ THE WHOLE THING –>

N’aie pas peur d’admettre tes erreurs passées et d’expliquer comment tu as su en profiter.

September 6, 2009

Traduction par Amandine Deligny Parfois, la meilleure histoire que tu peux raconter à un comité inclura l’explication des pires et plus embarrassants moments de ton passé. Peut-être as-tu blessé ou insulté un proche. Peut-être as-tu eu une addiction ou même été en prison (en fait, si tu blesses encore tes proches, que tu es accro […]

READ THE WHOLE THING –>

Ne laisse, sous aucune circonstances, tes parents écrire des dissertations, des lettres ou quoi que ce soit d’autre en ton nom.

September 6, 2009

Traduction par Amandine Deligny Ces dernières années, les médias nous ont répété que l’Amérique est une société où, pour être clair, les gamins sont plus lents à devenir indépendants qu’avant. Apparemment, y’a pas de problème à obtenir sa licence et de retourner directement chez ses parents pour quelques années supplémentaires, souvent sans payer de loyer. […]

READ THE WHOLE THING –>

Sem chance de mudar de curso na faculdade. E agora?

September 1, 2009

Autoria de Judge Josh – 30 de agosto de 2010 Traduzido por Renata Castro Alves – 30 de agosto de 2010 Chablis é meu parceiro de profissão no jornalismo e se encontra desiludida. De posse de seu diploma, ela se deu conta que a profissão não é o que esperava que fosse quando começou seus […]

READ THE WHOLE THING –>